|
| |
THE FIRST LAY OF HELGI THE HUNDING SLAYER
HELGAKVIÐA HUNDINGSBANA I
All things considered, this lay is perhaps the truest, though
certainly not
the finest, expression of the spirit of the spirit of the
"Viking Age," when
Scandinavia---vagina gentium---poured forth, as the last wave of
the Great Age
of Migration, those swarms of dragon-ships, manned with the
boldest sailors
and fiercest warriors of the time, which swept like angry storm
clouds over
the coastlands of the Western World. In no other layd
is there an equal
concentration of vision, to the exclusion of all else, on the
warrior's life
as the only occupation worthy of men---the joyance in dangers on
land and on
sea of "athelings ever eager for war." In no
other lay, too, does the paucity
of contents verge so nearly on monotony and thinness of
invention. Barring
the word-duel between Sinfjotli and Guthmund, it is all about
Helgi's warlike
deeds, beginning with his birth, and leaving him at the zenith of
power, with
Sigrún won and the Hundings' lands his. We hear nothing of
the tragic end
hinted at in Stanza 5. Characterization is totally absent
and, indeed, it is
not aimed at: both scenes and men are typical and
representative, not
individual. But within the limits of his art the poet has
achieved some truly
magnificent stanzas, in the Northern mood; such as the
grandiose figure of
the norns affixing the fate-threads of the newly born hero to the
very
heavens, the description of the storm at sea, and of the
appearance of the
valkyries in the uproar of the elements and the clash of battle.
Otherwise the poem, like "Hymiskviða," is notable in
the Collection for its
unusually numerous kennings---for hero, battle, ships, and so
forth---and
frequent intercalated phrases, characteristics which make it
approach somewhat
the manner of later encomiastic skaldic poetry. And if, as
has been surmised,
the Helgi of this lay is meant to idealize King Magnus Ólafsson,
this would
furnish additional reason for placing composition of the lay in
the middle of
the eleventh century. Its present form may be due to later
accretions.
1. 'Twas in olden times, as eagles screamed
and holy streams flowed
from
the Heaven-Fells, (1)
when in Brálund Borghild (2) bore to the world
a hero highhearted, Helgi by name.
2. At night in hall
the norns did come,
to the lord they allotted
his life and
fate:
to him awarded
under welkin most fame,
under heaven to be among heroes first.
3. His fate-thread span they (3) to o'erspread the world
(for Borghild's bairn) (4)
in
Brálund castle;
they gathered together the golden
threads,
and in moon-hall's (5) middle they made them fast.
4. In East and West
the
ends they hid:
the liege's lands lay
there between;
on the Northern side Neri's sister (6)
did hang one end
to hold forever.
5. One evil only the Ylfing
(7) threatened,
the maiden eke
who the
atheling bore:
(8) ..........
.........
.........
............ .....
.........
Croaked a raven hoarsely,
on high tree
sitting---
hunger gnawed him----
"I know something:
6. "In his byrnie stands (9)
who was born at night,
King Sigmund's son; now the sun is risen!
His eyes flash fire, athelingwise;
he will feast the wolves: (10) fain let us be!"
7. A true king he to the
housecarls seemed:
they hoped to have good harvest years; (11)
Sigmund himself,
from
the swordplay (12) coming,
to the lordling brought a leek most noble.
(13)
8. Named him Helgi,
and Hringstead gave him,
Sun Fell, Snow Fell, and Sigar's Field,
Hringstead, Hátún, and Himin Meadows, (14)
eke a seemly sword, to Sinfjotli's brother. (15)
9. Under kinsmen's care the king's son thrived,
the highborn elm tree, (16)
in happiness;
gave and granted
gold to his housecarls,
nor spared the hero the hoard blood-splattered. (17)
10. Not long the lord
delayed battle,
when fifteen winters (18)
the folk-warder;
Hunding he slew,
the hardy king
who long had ruled over lands and thanes.
11. Then Hunding's sons for hoard and
rings
swiftly summoned King Sigmund's son,
thirsted, forsooth, to repay the thane
for their father's fall and wealth from him taken.
12. But Helgi would hear not
of haggling gifts,
nor weregild award them,
though
they wanted it;
but await rather
the wrath-of-Óthin, (19)
and whelming-storm- of-whining-spears.
(19)
13. Fared the sons of kings
to the sword-tryst then
which the lords had set at Loga Fells;
was Fróthi's Peace by foemen broken, (20)
ran Óthin's hounds (21)
the island about.
14. Sate him Helgi when
slain he had
Álf and Eyolf, 'neath Eagle Rock;
eke Hjorvarth and Hávarth, the Hunding's sons,
had the king then killed,
all the kin of the
warrior.
15. A light shone then from Loga Fells;
and out of that light lightning flashed:
(saw the matchless hero
the maidens riding)
(22)
high and helmeted, on Himin Meadows.
Were their byrnies blood bespattered,
from their spear points bright sparks flew forth.
16. At earliest dayspring, in wolf
forest (23)
asked Sigmund's son the Southron maidens
if with the heroes
home they would fare
at time of night---- twanged the bowstrings.
17. But, high on horseback,
Hogni's
daughter----(24)
was the shield-din lulled---
to the lord spoke thus:
"Other deeds, I deem, we must do ere night,
breaker-of-rings, (25) than drink thy beer.
18. "Hath my father
my faith plighted
to wed Granmar's (26) grim son Hothbrodd
yet have I, Helgi,
of Hothbrodd said
that the king callow like a kitten seemed. (27)
19. "Will he fare hither in few days' time
(to fetch home with him
Hogni's daughter),
(28)
but to battle on holm thou biddest him,
or from the king
carriest the maiden."
(Helgi said:)
20. "In awe stand not of Isung's slayer: (29)
(our swords shall say and settle first,
who Hogni's daughter's
husband shall be) (30)
----will be din of fight----
ere dead I lie."
21. Over land and sea the lord did send,
to gather together his goodly hosts:
rich meed pledged he of the
river-hoard (31)
as reward to warriors and warriors'
sons.
22. "Bid them swiftly
to board their ships,
to set sail then
to sea
from Brand Isle!"
There he waited
till thither came
many hundred heroes from Hethin's
Isle.(32)
23. Straightway also (33) from Stave Ness thither
rode dark warships, all decked with gold.
Then asked Helgi
of Hjorleif (34) this:
"Hast thou mustered the mighty host?"
24. The young sea king said to the other:
" 'Twere lengthy to tell
the long-necked ships
from Tronu Strand, teeming with men,
which in Orva Sound outbound
hovered.
25. "Are there twelve hundred
trusty warriors;
yet more by half
in Hátún stand
'neath the king's banner---
battle I wait me."
26. Off the awnings
the atheling drew, (36)
so that awaked
the
warrior host,
his doughty men,
and saw the dawn;
then hoisted the heroes
high on mast-tree
the woven sails
in Varinsfirth. (37)
27. Rose the din of oars, of iron clashing, (38)
crashed shield 'gainst shield with shock of rowing,
as dashed through the waves the warrior's fleet;
the stanch wave-steeds (39) stood out to sea.
28. It burst on the ears when, buffeting,
the long ship keels met Kolga's sister, (40)
as if surf with cliff did clash in storm.
29. Then higher Helgi bade hoist the topsails---
the crews shunned not the
shock of billows---
when the dreadful daughter of Ægir
would overwhelm the hawser-steeds. (39)
30. But Sigrún on high hovering above
did shield them stoutly, and
their ships also;
the king's brine-hogs (39)
and of
Rán's (41) clutches
glided safely at Gnipa Grove.
31. Floated the fair-dight fleet at ease
then
in Una Bay, at eventide;
suddenly saw them from Svarins Hill
the sons of Granmar, and sorrowfully.
32. Asked then Guthmund,
of goodly kin:
"Who the highborn hero, leading
these hosts hither to harry on us?"
33. Said Sinfjotli----(42) to the sailyard hoisted
the red warshield, (43)
with rim of gold----
in the stem standing to strive with words,
to athelings who
could
answer make:
34. "Tonight say thou, when the swine thou feedest,
and givest to hungry hounds their meat, (44)
that the Ylfing hosts from the East have come,
girded for war, from Gnipa
Grove:
35. "Here may Hothbrodd find
Helgi now,
in the midst of his fleet,
the fearless hero
who sated eagles
oft and
anon,
by the quern whilest thou
didst kiss bondmaids."
(Guthmund said:)
36. "Thou speakest rashly
nor reck'st old tales,
when untruth thou of atheling tellest.
37. "Thou hast made thy meal
of the meat of wolves,
and been the bane of thy brothers twain;
with they cold snout hast
oft sucked men's wounds,
and hateful to all
hast hid in the waste." (45)
(Sinfjolti said:)
38. "A witch wast thou on Varins Isle,
didst fashion falsehoods
and fawn on me, hag:
to no wight would'st thou
be wed but to me,
to no sword-weilding but to
Sinfjotli.
39. "Thou wast, witch-hag,
a valkyrie
fierce
in Alfather's hall,
hateful and grim:
all Valholl's warriors had well-nigh
battled,
wilful woman,
to win thy
hand.
On Saga Ness full nine wolves we
had together----
I gat them all."
(Guthmund said:)
40. "The father wast not to Fenris-Wolves, (46)
though older thou than all of them;
for gelded wast thou near Gnipa
Grove
by thurs maidens
on Thór's Ness, before.
41. "As Siggeir's stepson (47)
'neath stones didst dwell (48)
in woody wastes,
with the wolves howling;
'twas ever thy share to do shameful deeds:
thy own brother's breast thou torest, (49)
and mad'st thee known
by nameless deeds.
42. "Wast Grani's (50) bride
on Brávoll
Field, (51)
for the race ready
with reins all golden;
full many a space
I
spurred thee on,
slender 'neath saddle, till thou
slunk'st downhill." (52)
(Sinfjotli said:)
43. "A foul-mouthed fellow
I found thee to
be,
the time thou Gollnir's she-goats didst milk;
another time, as Imth's daughter,
a tattered troll-wench. (53)
Wilt taunt me longer?"
(Guthmund said:)
44. "At Freka Stone
would I feed, rather,
ravening ravens
on thy riddled body,
than give thine hungry
hounds their meat,
or the swine their swill:
go snarl with the
trolls!"
(Helgi said:)
45. " 'Twere, Sinfjotli,
more seeming far
to wield your swords and sate eagles,
than with words to wage
war between you,
though the ring-breakers'
wrath is
kindled.
46. "No good I wait me from Granmar's sons,
yet befits it kings
no falsehood to say;
at Móinsheim (54) right manfully
their wands-of-wounds (55) they wielded boldly."
47. They spurred the steeds
to speed amain,
Sviputh and Sveggjuth, to
Sólheim castle---
through dewy dales and darksome glens;
the earth did quake where the king's sons (56) rode.
At the gate met they the mighty ruler,
said that foemen
were faring hither.
48. Without stood Hothbrodd, in helmet dight---
had cast his eyes
on his
kinsmen's riding:
("Say ye, kinsmen, whom seen ye have:) (57)
what rouses, Niflungs, (58) your wrath so sore?"
(Guthmund said:)
49. "Are swiftly swimming to sandy shore
mast-stags (59) many with mighty sailyards,
with shining shields and shaven oars,
a goodly host of
gladsome warriors;
fifteen thousand
set foot on land,
but seven thousand more
in Sogn
are waiting.
50. "Foregathered lie
before Gnipa Grove
blue-black brine-hogs, (59)
ablaze with gold:
by far the most
of the foes are there---
will Helgi haste the
hail-of-arrows." (60)
(Hothbrodd said:)
51. "Let the reined steeds run
to Regin
Thing,
Mélnir and Mýlnir, to Myrkvith dark,
and Sporvitnir to
Sparins Heath.
Each man bestir him, nor stay behind
who the wand-of-wounds
can wield in battle.
52. "Bid Hogni come, and Hring's sons eke,
Atli and Yngvi, and
Álf the Hoary,
athelings ever eager for war;
let us warmly welcome the Volsung's
sons!"
53. With swift swoop then
smote
together
the flashing swords at Freka Stone:
was ay Helgi, the
Hunding's Slayer,
foremost in fray
where fought heroes;
fierce in fighting,
to fly unready,
stouthearted hero
was Helgi ever.
54. From high heaven came
helmeted maidens----
waxed the shafts' shrilling---- who shielded the king;
then said Sigrún--- sang the arrows,
the ogresses' horse ate the
eagle's food----(61)
55. "Hail to thee, hero! In happiness live,
Yngvi's (62) scion, hold sway over men:
unfleeing foe felled now hast thou,
in swordplay who slew
sea kings many.
56. "Now, folk-warder, befit thee well
the red-gold rings and the ruler's daughter;
hale shalt, hero,
hold
these twain:
Hogni's daughter
and Hringstead eke,
victory and wealth: is the war ended."
______________________
1. The hero child is born in a tempestuous hour----eagles
screaming (in
anticipation of carnage) and rain pouring down from the
"fells of heaven."
The names seem symbolic. See also "Helgakviða
Hjorvarþssonar," St. 6 and Note
10.
2. King Sigmund's wife. See St. 6 below, and
"Helgakviða Hundingsbana" II,
Introductory Prose.
3. The fate-thread spinning of the norns is here taken literally.
4. Accepting Grundtvig's emendation.
5. Kenning for "the heavens," similar to those given in
"Alvíssmál," St. 12.
6. Evidently one of the norns.
7. See "Hyndlujóð," St. 11, and "Helgakviða
Hundingsbana" II, Introductory
Prose.
8. No gap is indicated in the manuscript. Did the missing
lines, or stanzas,
contain the curse of one of the weird sisters, as is the case
with Ólaf, the
son of Frithleif (Saxo Grammaticus, Gesta Danorum, liber VI,
4). The
impending evil certainly does not refer to the wars foretold by
the raven:
only by fighting can glory be won.
9. This is, probably, to be interpreted, not literally, but as
meaning that on
Helgi from his tenderest childhood is imposed the duty to avenge
his father.
10. Ravens, wolves, and eagles rejoice at the birth of a hero who
will feed
them on the carcasses of his slain foes---a standard conceit in
Old Germanic
poetry.
11. It is one of the attributes of a great king to bring to his
land good
harvest years. A housecarl is a member of the king's
bodyguard.
12. A kenning for "battle."
13. As a fast-growing plant the leek seems symbolic of rapid
access in royal
power. Compare with the virga ("rod") used,
beside the sceptre, in the
coronation of the early English kings.
14. "Heaven-meadows"; some of these and other place
names in the poem must be
symbolic.
15. According to the Volsunga Saga, Sinfjotle is Sigmund's son by
his own
sister, Signý. Another half brother of Helgi's is
Sigurth. See "Frá dauða
Singjotla."
16. A heiti, or synonym, for "man,"
"warrior."
17. As gained by warfare.
18. According to the ancient laws of Norway a lad was of age when
he had
reached his fifteenth year.
19. Kennings for "battle."
20. This is the standing poetic phrase for the beginning of
hostilities. See
"Grottasongr," Introductory Prose.
21. The wolves, as scavengers after battle.
22. Supplied after Bugge.
23. Doubtful; possibly a kenning for
"battle-field" (as the abode of wolves).
24. Sigrún. See St. 54 below and the Prose before Part II
of "Helgakviða
Hundingsbana" II.
25. Kenning for "(generous) ruler,"
"hero." Before the use of coins became
general in the Germanic North, the ponderous spiral armrings of
gold and
silver were cut or broken in pieces, which served as payment and
reward.
26. Concerning Granmar and his sons Hothbrodd, Guthmund, and
Starkath, see
"Helgakviða Hundingsbana" II, Prose after St. 13.
27. The line is doubtful.
28. Supplied, following Grundtvig.
29. Hothbrodd. We know nothing about his antagonist.
30. Supplied, following Gering.
31. Kenning for "gold": the Niflung treasure, the
treasure par excellence,
was thrown into the Rhine.
32. Probably, the island of Hiddense, north of Rugen.
33. Accepting Bugge's emendation.
34. Some follower of Helgi's.
35. "Arrow Sound." Compare with the German
Stralsund of the same meaning.
36. See "Helgakviða Hjorvarþssonar," Note 17.
37. For this as well as Svarins Hill, see St. 31. Compare
with the modern
Schwerin.
38. See "Helgakviða Hjorvarþssonar," St. 13,
Note 18.
39. Kennings for "ships."
40. One of Ægir's daughters, hence "the wave."
41. See "Helgakviða Hjorvarþssonar," St. 18, Note 23.
42. "The Stained (Piebald) One" (?), perhaps
referring to his illegitimate
origin (compare with the Anglo-Saxon Fitela). He is Helgi's
brother and
forecastleman, like Atli ("Helgakviða
Hjorvarþssonar," St. 14 and Note 19).
43. A red shield indicated warlike intentions, a white one,
peace.
44. That is, when made a slave?
45. According to the Volsunga Saga, both Sigmund and Sinfjotli
roam the woods
as werewolves until they see their chance to avenge themselves on
King
Siggeir, who had slain Sigmund's and Signý's father,
Eylimi. Coming to
Siggeir's hall, Sinfjotli slays the two boys whom his mother
Signý has borne
to Siggeir and who, hence, are his half brothers. The
imputations which the
two speakers otherwise heap on each other cannot be verified.
46. That is, to wolves as fierce as the wolf Fenrir; see
"Voluspá," St. 39
and Note 54.
47. Since his mother Signý was married to Siggeir.
48. Conjectural.
49. Perhaps an allusion to combat between Sigmund and Sinfjotli
in their
werewolf condition, when Sigmund bit Singjotli's throat (Volsunga
Saga, Chap.
8).
50. The name of Sigurth's horse.
51. A plain in eastern Sweden. It is the scene of the great
(legendary)
battle between the kings Sigurth Ring and Harald Wartooth.
52. Conjectural.
53. The two events referred to are unknown elsewhere.
54. Possibly, the Danish island of Moen.
55. Kenning for "swords."
56. Hothbrodd's sons.
57. Supplied here by the Translator.
58. Here, used as honorific epithet for "warriors."
59. Kenning for "ships."
60. Kenning for "battle."
61. That is, "the wolf ate the slain." See
"Hyndluljóð," St. 5 and Note 8,
and "Helgakviða Hjorvarþssonar," Prose before
Fragment IV.
62. Yng is the mythical progenitor of the earliest Swedish
kings. Here, only
an honorific epithet.
|