|
| |
THE SECOND LAY OF HELGI THE HUNDING-SLAYER
HELGAKVIĐA HUNDINGSBANA II
The same theme as in the preceding poem is here treated in a
minor key, and
doubtless by another poet, with all stress laid on the loves of
Helgi and
Sigrún.(1) The result is by far more appealing to the
modern taste.
It does not seem necessary to assume, with some investigators,
that we have
here, as in "The Lay of Helgi Hjorvarthsson," a number
of fragments pieced
together by the Collector, or a sort of gleaming of various
snatches about
Helgi which were not utilized in the preceding poems: with
the exception of
the first five stanzas, (2) the twenty-second, the twenty-third
through the
twenty-eighth, and the thirty-ninth, it is essentially one
in
idea---centering around the valkyrie's absolute devotion to the
hero, a
devotion which involved the destruction of her own kin and
continued beyond
death. If this view is correct---and a study of both style
and versification
serves but to confirm it---the complete lay must have been one of
the glories
of Heroic Song.
As it stands, there are lacunć, awkwardly bridged by the
Collector, who with
a maladroit hand mars the continuity by inserting a variation of
the flyting
between Sinfjotli and Guthmund, oddly enough after referring to
it! There are
also a few telling but disconnected stanzas from some poem about
Helgi's youth
(Sts. 1-5).
Even in its present sadly mutilated condition the lay cannot fail
to give the
impression of simple powers. Its diction is noble and
restrained, the
treatment worthy of the intrinsic interest. Famous
throughout the North, in
ancient as in modern times, is Sigrún's terrible curse upon her
traitor
brother and her proud praise of the splendid hero, hinting at
defiant love
beyond the grave. Nor has time diminished the deep appeal
of the passionate
lovers' meeting in the barrow---the first appearance in
literature of this
romantic theme of so many later ballads. (3)
The casual mention by the Collector that the original title of
the poem was
"The Old Lay of the Volsungs" may indicate that its
composition antedates that
of the other two. Nevertheless it seems best to retain the
order of the
Collection; especially as the death of the lovers makes a
fitting conclusion
for the cycle.
I
About the volsungs. King Sigmund, the son of Volsung, had
to wife Borghild
from Brálund. They named their son Helgi, after Helgi
Hjorvarthsson. He was
given to Hagal (4) in fosterage. Hunding was hight a mighty
king from whom
Hundland (5) has its name. He was a great man of war and
had many sons who
were out on forays. There was hatred and feud between King
Hunding and King
Sigmund, and they slew one another's kinsmen. King Sigmund
and his kin were
hight Volsungs (6) and Ylfings.
Helgi went as a spy in disguise to the
hall of King Hunding. Heming,
one of the sons of King Hunding, was at home.
Now when Helgi was about to leave, he met a shepherd boy and
said:
1. "Say to Heming
that Helgi
recalleth
whom in byrnie the
heroes felled: (7)
in the halls had ye the grey hearth-dweller (8)
whom King Hunding thought Hamal to
be."
Hamal was the name of Hagal's son. King Hunding sent men to
Hagal to seek
Helgi, and Helgi could not save himself but by putting on the
clothes of a
bondmaid and turning the millstone. They searched but found
Helgi nowhere.
2. (9) (Then Blind said thus,
ay bent on ill):
"Bright are the eyes of Hagal's
bondmaid:
no cotter's quean
at the quern who standeth:
the bin breaketh,
burst the millstones. (10)
3. "A harsh fate hath the hero fettered,
since the bold one now
must
barley grind;
the hilt rather
of hero's
sword,
than the mill-handle, that hand
befitteth."
Hagal answered and said:
4. "Little wonder that, though throbs the bin,
since queenly maiden
the
mill-handle turns:
she was wont to ride the welkin above,
and vikingwise
wielded the sword; (11)
5. "Ere that Helgi her led home as thrall,
(and the mighty maiden
at the mill did drudge;) (12)
a sister she of Sigar and Hogni,
hence awful the eyes of the Ylfing
maid."
Helgi escaped from there and went on a warship. He slew
King Hunding and was
thereafter called the Hunding-Slayer.
II
One time he lay with his fleet in Bruna Bay and made a cattle
raid on land,
and his men ate the meat raw. (13) Hogni was the name of a
king whose
daughter was Sigrún. She became a valkyrie and rode
through the air and over
the sea. She was Sváva born again.
She rode to Helgi's ships and said:
6. "To the steep shore who
steereth the fleet?
Where, ye heroes
lies your homestead?
For what bide ye
in Bruna Bay?
Whither list ye now to lay your course?"
Helgi said:
7. " 'This Hamal steers to steep
shore the fleet,
the warriors' homestead
on Hlés Isle (14) lies;
a good breeze bide we in
Bruna Bay,
and east list we
to lay our course."
The Valkyrie said:
8. "Where hast, hero, hoisted war shield, (15)
or fed Gunn's fowls (16)
with fallen men?
Why is thy byrnie with blood besprent,
why, clad in armor, eat ye raw
meat?"
Helgi said:
9. "This, last of all
did the Ylfing's son
west of the sea,
if
to wit thee list,
that bears (17) we bound
in Braga Grove,
and with sword sated the sib of
eagles:
said have I now
why my sark is red;
and by strand why little
we steak our meat." (18)
The Valkyrie said:
10. "Of the fight tell'st thou
when fell
in battle,
by Helgi's hand,
Hunding the king;
clashed ye in combat thy
kinsman to avenge:
streamed the blood then
o'er the
brand's edges."
Helgi said:
11. "How wist thou, woman,
that we the men
who in combat clashing their
kinsman avenged?
No lack is there
of lordly
kings' sons
in all like to our kindred."
The Valkyrie said:
12. "Not far was I,
young folk-warder,
when yestermorn
the mighty king fell;
but Sigmund's son most sly I ween
to hint of that battle with hidden runes. (19)
13. "I watched thee eke on warship standing,
on bloody bow,
breasting the waves---
they coolly played the keels about.
Now strives the hero to hide
him from me,
but to Hogni's daughter
is
Helgi known."
III
Granmar was the name of a mighty king who dwelled at Svarins
Hill. He had
many sons. One was hight Hothbrodd, another, Guthmund, and
a third, Starkath.
At a meeting of kings, Hothbrodd plighted himself to Sigrún, the
daughter of
King Hogni. (20) But when she heard of that she rode
through the air and over
the sea with (her) valkyries to seek Helgi. He was then at
the Loga Fells and
had fought against the sons of Hunding, and there he had felled
Álf and Eyolf,
Hjorvarth and Hervarth, and was now all wearied with battle, and
was seated
beneath the Eagle Rock. There Sigrún found him, and flung
her arms about his
neck and kissed him and told him the tidings, as is told in
"The Old Lay of
the Volsungs."
14. Sought then Sigrún the gladsome sea king,
and hastened Helgi's his hand to grasp,
helmeted king with kiss
greeted;
to the maiden turned then
his mind the lord.
15. (21) Nor hid her heart's wish Hogni's daughter;
said that Helgi's
love she would have,
that dear had been, and dwelled in her heart,
to son of Sigmund ere seen by her.
16. Was I given to Hothbrodd
before gathered host,
but for other hero
my heart did long;
though fear I, king, my kinsmen's wrath,
for thwarted have I the thanes' dearest wish."
Helgi said:
17. "Reck thou shalt not of Hogni's wrath,
nor of the ill will
of all thy kin;
with me shalt now, young maiden, live;
nor dread I, dear one, thy doughty
brothers."
IV
(22) Helgi drew together a great fleet and sailed to Freka
Stone. At sea a
fearful storm arose. Flashes of lightning shone about them
and struck the
ships. They saw nine valkyries ride aloft and knew again
Sigrún. Then the
storm fell and they made land unharmed. The sons of Granmar
were seated on a
cliff when the ships neared land. Guthmund leaped on his
horse and rode to a
hill by the harbor to find out whose fleet it was. The
Volsungs were then
lowering their sails.
Then said Guthmund, as is written above in "The Lay of
Helgi": (23)
"Who the highborn
hero, leading
these hosts hither
to harry on
us?"
Sinfjotli, the son of Sigmund, made answer to him, and that also
is written
there.
Guthmund rode home with these tidings of war. Then gathered
the sons of
Granmar an army. Many came there, and among them Hogni,
Sigrún's father, and
his sons Bragi and Dag. A great battle followed, and there
fell all the sons
of Granmar, and all their leaders but only Dag, the son of
Hogni. He was
given quarter and sware oaths to the Vulsungs. Sigrún went
upon the
battlefield and found Hothbrodd nigh unto death.
She said:
18. "Wilt not Sigrún
of the Seva Fells,
highborn Hothbrodd,
e'er hold in thy arms;
have lost their lives--- men's
limbs tear now
grey-coated wolves---- all
of Granmar's sons."
Then found she Helgi and was most glad.
He said:
19. "Not good only
was given thee, Sigrún,
ill norns, though,
in this had a share:
fell this morning
at Freka Stone
Bragi and Hogni---- my brands slew them;
20. "and at the Hlé Fells, Hrollaug's sons,
and at the Styr Cliffs, Starkath the king:
of goodly warriors I grimmest ween him---
his body battled
albeit headless. (24)
21. "On the field have fallen
by
far the most,
slain by the sword, of Sigrún's kinsmen;
in war hast won
great woe only,
since strife didst stir 'mong the sturdy
lords."
Then wept Sigrún.
He said:
22. "Take heart, Sigrún, a Hild (25) though thou'st
been to us:
avails not fight against fate."
Sigrún said:
"Alive I could wish who are lying dead,
and eke in my arms could fold thee."
V
Thus spoke Guthmund, the son of Granmar:
23. "What king is it
these keels who steereth?
His golden banner at the bow floateth,
his proud prows seem no
peace to betoken,
a blood-red glow
forebodeth war." (26)
Sinfjotli said:
24. "Here mayst, Hothbrodd,
find Helgi
now
in the midst of his fleet,
the fearless hero;
the Fjorsung's lands fighting he won him,
all the gold eke
which owned thy kin." (27)
Guthmund said:
25. "Rather shall, foeman, at Freka
Stone
our slaughterous swords
settle
between us;
'tis time, Hothbrodd, to take revenge,
since by them oft
overborne we were."
Sinfjotli said:
26. "Rather shalt, Guthmund,
the goat flocks herd,
in clefts of cliffs
clambering about,
and hold in thy hand a hazel rod:
that's better for thee than battling with swords."
Helgi said:
27. (28)" 'Twere, Sinfjotli, more seeming
far
to wield thy sword and sate eagles,
than with words to wage
war
between you,
though the ring-breakers'
wrath is kindled.
28. "No good I wait me from Granmar's sons,
yet befits it kings
no falsehood to say;
at Móďnsheim right manfully
their wands-of-wounds
they
wielded boldly."
VI
Helgi wedded Sigrún and had sons by her. Helgi lived not
long, Dag, Hogni's
son, sacrificed to Óthin that he should help him avenge his
father, and Óthin
lent Dag his spear. (29) Dag found Helgi, his sister's
husband, in a grove
which is hight Fjotur Grove. (30) He ran Helgi through with
his spear. Helgi
died.
Dag rode to the Seva Fells and told Sigrún the tidings:
29. "Loath am I, sister, to tell sad tidings;
for unwilling was I to work thee harm: (31)
fell this morning
by Fjotur Grove
under heaven who was
of all heroes best,
and set his foot
on sea kings' necks."
Sigrún said:
30. "Shall every one
of the oaths strike thee
which to Sigmund's son
thou
swarest of yore
by light-hued leaping Leiptr's water,
(32)
and eke by Unn's (33) ice-cold altar.
31. "The boat shall budge not
which beareth thee,
a fair wind though doth fill its sails;
the steed shall run not thou
ridest on,
though fain thy foeman
flee thou
wouldest!
32. "The sword shall bite not
which is bared by thee,
but it sing o'er thyself and
smite thee down,
(nor shield shelter but be shattered quickly,) (34)
(though sore needed when set upon). (35)
33. "Then had I vengeance
for
Helgi's death,
if a wolf thou wert in the wilderness,
wretchedly roving, and ravenous,
and feed to bursting on foul
carrion."
Dag said:
34. "Bereft of
reason
and raving art thou,
to wish thy brother, such baleful fate:
of all evil is Óthin father:
he strife did stir
among stanch kinsmen. (36)
35. "Weregild I give thee---
red-golden rings,
Vandil's hallowed stead,
and
Víg Dales also,
half our homeland--- for the harm done thee,
Sigrún, sister, and
to thy sons."
Sigrún said:
36. "Shall I sadly sit
at Seva Fells,
nor late nor early
in life be glad
but on lord and liegemen
fall light again, (37)
and on Vígblćr's back he is
borne hither,
on gold-bitted steed: would I greet him fondly.
37. "Were filled with fear his foeman all,
their kinsmen eke,
cowed by Helgi,
as from the wolf
will
wildly run
fell-grazing goats
aghast with dread.
38. "High among heroes did Helgi stand,
like shapely ash tree 'mong the shrubs and thorns;
or as dew-dripping (38) deer
doth tower
above all other
beasts of
the woodlands:
glow his horns on high
to very heaven."
A mound was thrown up over Helgi. But when he came to
Valholl, Óthin let him
have sway over all things together with himself.
Helgi said:
39. "Thou shalt, Hunding,
hearth fires kindle,
and wash the feet of every wight;
shalt herd horses
and the hounds tether,
give the swine their swill
ere to sleep thou goest." (39)
VII
The bondmaid said:
40. "Is't a dream-sight only
my eyes behold,
or the doom of the gods---- dead men riding!
With spurs ye urge to speed your horses:
or may the heroes
wend home again?"
Helgi said:
41. "No dream-sight only thine eyes
behold,
nor world's end is't, though us thou see'st
with spurs urging to speed our horses;
nor may the heroes wend home again." (40)
The bondmaid went back and said to Sigrún:
42. "Come out, Sigrún of Seva Fells,
if the folk-warder
to find thee list:
Helgi is here, his howe,
open;
his wounds do bleed:
he begs of thee
to stay the bloody stream from his breast."
Sigrún went into the mound to Helgi and said:
43. "As fain am I to
find thee, Helgi,
as Óthin's hawks, (41) hungry for meat,
when war they scent and warm corpses,
and dew besprent
the daylight see.
44. "The lifeless king
to kiss I list,
ere the bloody byrnie thou
unbucklest;
thy hair, Helgi,
'tis hoar
with frost,
with dew-of-wounds (42)
all
wet art thou.
Clammy the hands of Hogni's kinsman; (43)
how shall I, hero,
find help for that?"
Helgi said:
45. " 'Tis Sigrún's doing,
of Seva Fells,
that Helgi drips
with the dew-of-sorrow: (42)
woman sun-bright, southern. (44)
ere to sleep thou
goest,
thou ceaseless, sadly salt tears
weepest;
falls each one, bloody, on the breast of the
king,
icy, festering, full of
sorrow.
46. "Is this wondrous wine (45) a welcome drink,
though life and lands be lost for ay;
songs of sadness
shall no one sing,
albeit my breast
doth bleed with wounds:
now hath my bride into barrow come,
the maid praised of men,
to me, the
dead!"
Sigrún made ready a bed in the mound.
She said:
47. "A bed made I ready for both of us,
'tis free from care, kingly Helgi;
in thy arms will I,
atheling, sleep,
as in life, lief one,
I would lie with thee."
Helgi said:
48. "No wonder, ween I, will unwonted seem,
sooner or later,
at Seva
Fells,
since lies with lifeless
leader's body
in the howe, Hogni's white-armed daughter----
with the dead the quick, the
queenly woman."
When morning dawned, Helgi arose and said:
49. "Along reddening roads
to ride I hie me,
on fallow steed
aery
paths to fly:
to the west shall I
of Windhelm's bridge, (47)
ere Valholl's warriors wakes
Salgofnir." (48)
Helgi and his men rode on their way, but Sigrún and her women
wended home.
On the next evening, Sigrún had a maid watch by the mound.
But when the day was at an end, Sigrún came to the mound and
said:
50. "Come had by now, if to come he
wished,
the son of Sigmund from the seat of Óthin;
little hope that hither the hero will ride,
now the eagles perch on ash-tree limbs,
and all hosts hie them to the home of
dreams." (49)
The bondmaid said:
51. " 'Twere folly, lady, to fare alone,
thou Hogni's daughter, to dead
man's howe.
All dead men's ghosts do
grow more dread
as daylight darkens to dimness of night."
Sigrún lived but a short while longer, for grief and
sorrow. It was the
belief in olden times that men were born again, but that is now
calle a old
women's superstition. Helgi and Sigrún are said to have
been bor again as
Helgi Haddingjasati (50) and Kára, the daughter of Hálfdan, as
is told in "The
Lay of Kára."(51) She was a valkyrie.
_____________
1. Other favorite themes, such as the death of Brynhild, the fall
of the
Niflungs, and Guthrún's plaint, also received parallel treatment
by two or
more poets.
2. Possibly, remnants of the Káruljóđ, or "Lay of
Kára," mentioned in the
Final Prose.
3. In England, in "Sweet William's Ghost"; see
Child's The English and
Scottish Popular Ballads, II, 226; in Germany, Buger's
"Leonore."
4. "The Skilful."
5. Probably invented ad hoc. It is not the same as the
Hunland over which
Buthli, and after him Atli, held sway.
6. Seeing that in the lays Helgi is the kinsman of Sigmund and
Sinfjotli, the
Collector infers that he is a Volsung. Whether this
corresponds to the oldest
stratum of the legend is another matter.
7. Helgi's father (?).
8. Kenning for "Wolf": an allusion to the name of
Helgi's race, the Ylfings,
"Wolfings." Hamal, "Wether."
9. This line is supplied for the last sentence of the
Prose. Blind, "the
Blinding," "Deceiving One," is the typical name of
an evil counsellor.
10. Compare with the situation in "Grottasongr."
11. That is, she is a valkyrie.
12. Supplied after Bugge.
13. This barbaric practice of the earlier vikings was condemned
in later
times.
14. In the Kattegat, between Jutland and Sweden. See
"Hárbarzljóđ," St. 37.
15. See "Helgakviđa Hundingsbana" I, St. 33 and
Note 42.
16. Gunn, "Battle," is a valkyrie, her fowls hence the
birds of prey----eagles
and ravens.
17. Figuratively for "men made captives."
18. He excuses his warriors---they are ravenous after long
privations at sea.
19. It was considered part of wisdom in a warrior to conceal his
identity.
Compare with "Fáfnismál," St. 1 ff.
20. With her father's consent. See St. 17.
21. In the original, St. 15 follows St. 16.
22. The following Prose reproduces the contents of
"Helgakviđa Hundingsbana"
I, Sts. 22 ff.
23. That is, "The First Lay," St. 32.
24. He is identical in name and behavior in death with the
Starkath, the son
of Stórverk, who figures in Saxo Grammaticus as the typical
representative of
the Heroic Age, and in the "Víkarsbálkr" of the
Gautreks Saga. The stanza is
no doubt a later interpolation.
25. The reference probably is to that famous Hild who was the
cause of
everlasting combat between her father, King Hogni, and her lover,
Hethin, the
so-called Battle of the Hjathnings ("Skáldskaparmál,"
Chap. 47). However, the
line is doubtful. The entire stanza is probably a later
interpolation.
26. A red-glowing morning sky betokens carnage, as in "The
Sonf of the
Valkyries" ("Darrađarljóđ"), Njals Saga, Chap.
157.
27. The meaning of the second half of the stanza is
obscure. Possibly,
Sinfjotli begins to taunt him, "your lands and treasures are
as good as won."
28. Identical with Sts. 45-46 of "Helgakviđa
Hundingsbana" I.
29. Sigmund also finally succumbs to Óthin's spear (Volsunga
Saga, Chap. 11)
30. "Fetter Grove." Probably identical with the
one in the land of the
Semnones mentioned by Tacitus (Germania Chap. 39):
est et alia luco
reverentia: nemo nisi vinculo ligatus ingreditur.
31. He is forced by the duty of blood revenge.
32. Leiptr is one of the rivers of the nether world
("Grímnismál," St. 28).
Hence an oath by its water corresponds to the Greeks' swearing by
Styx.
33. "The Wave," one of Ćgir's daughters. See
"Guđrúnarkviđa" III, St. 3, and
"Atlakviđa," St. 33, for mention of the oaths such as
those sworn by Dag.
34. Supplied after Bugge's and Grundtvig's suggestion.
35. Supplied by the Translator.
36. See the like statement in "Hárbarzljóđ,"
St. 24.
37. That is, unless I see him back in the light of day, alive.
38. At early dawn. See "Grímnismál," St.
26. The same simile occurs in
"Guđrúnarkviđa" I, St. 18, and
"Guđrúnarkviđa" II, St. 2.
39. As Gering observes, the sentiment here expressed is
altogether unbecoming
Helgi as spoken to a brave foe felled in honorable combat, since
it goes
straight counter to Northern conception of etiquette. The
stanza is probably
a fragment of a flyting between Sinfjotli and Hunding before
battle.
40. They are not allowed to return "home" to earth, but
only for a last stay.
41. The ravens.
42. Kenning for "blood."
43. This is Helgi's status as his daughter's husband.
44. Probably only honorific. See "Helgakviđa
Hundingsbana" I, St. 16.
45. We must suppose that Sigrún has brought it for the bridal
feast.
46. Added by the Translator.
47. That is, heaven's bridge, Bifrost. See
"Grímnismál," St. 45.
48. That is, before the cock Salgofnir wakes the einherjar to
their daily
combat. "Vafţrúđnismál," St. 40.
49. That is, when men court sleep?
50. "Prince of the Haddingjar."
51. Now lost. It was known to the author of the Hrómundar
saga Greipssonar.
|