THE LAY OF
FAFNIR
Fafnismal
 Though set off in
the original by a different---and not very
appropriate---title ("Fra daudha Fafnis,"
"Of Fafnir's Death"), this poem is, both in
matter and manner, unquestionably a continuation of the
preceding lay; therefore, here too, it is a matter of
dispute whether we are dealing with a number of fragments
of diverse origin joined together by the Prose of the
Collector, or whether the whole was planned thus. The
unsuitableness of several stanzas in the dialogue between
Sigurth and Fafnir, and the unusual change from
ljodhahattr to fornyrdhislag in the middle of the bird
chorus certainly lend color to the former assumption.
Aesthetically
considered, no one portion of the lay is satisfactory to
the modern taste; yet the total impression is pleasing,
thanks no doubt to the poetic glamor thrown over it by
the story of young Sigurth.
The poem
is found in its entirety only in the Codex Regius, but
pieces from the gnomic portions are quoted in a number of
sources, attesting its popularity. The paraphrase of it
in the Volsunga saga is a particularly close one. Owing
to the diversity of contents it is particularly difficult
to assign a date.
Then fared Sigurth home to
Hjalprek; but Regin egged on Sigurth to slay Fafnir.
Sigurth and Regin went up to the Gnita Heath and found
there the tracks of Fafnir where it was his wont to go
for water. There Sigurth dug a great ditch and hid
himself in it. Now when Fafnir left his lair on the gold,
he spewed poison, and it flowed from above on Sigurth's
head. But when Fafnir crept over the ditch, Sigurth
thrust his sword into the dragon's heart. Fafnir shook
himself and beat (the ground) with his head and his tail.
Sigurth leapt out of the ditch, and then they saw one
another.
Fafnir said:
1. "Thou fellow bold,
what thy father's kin?
Youth, from what house
dost hail?
With Fafnir's blood thy
brand is red;
in my heart standeth thy
steal."
Sigurth withheld his name;
for it was the belief in olden times that the words of a
doomed man had great might, if he cursed his foe by name.
*
* Similar
beliefs are held throughout the world among primitive
peoples; see Frazer, The Golden Bough, III, 320 ff.
He said:
2. "Stag * I am hight; homeless I wandered;
I am a motherless man;
no father had I as folks
do else:
ever fare I
unfriended." **
* In the
original, "noble animal"; but see
"Helgakvidha Hundingsbana" II, St. 38.
** Unless
we are to assume that Sigurth deliberately misrepresents,
this version is a variance with his princely rearing at
Hjalprek's court; but indeed, according to the German
story of Sigfrit (also Thidhreks saga, Chap 168), he came
to Regin's smithy as a foundling; so that there may be
trace of this conception in this and the following
stanzas. See also "Helgakvidha Hundingsbana" I.
(Fafnir said:)
3. "If a father thou
had'st not as folks do else,
how wast thou, boy, then
born?
(Not knowing thy name,
though now I die,
I little doubt thou
liest.)" *
*Supplied
after the paraphrase in the Volsunga saga, Chap. 18.
(Sigurth said:)
4. "My forefathers to
fame are known, *
of myself I say the same:
Sigurth thou see'st here,
was Sigmund my father;
thou know'st now whose
sword smote thee."
* After
Cederschiold: the original, "unknown," does not
agree with Fafnir's knowing Sigmund (St. 5 below) and the
circumstances of Sigurth's birth.
(Fafnir said:)
5. "Who whetted thee,
and why didst wish
to seek, Sigurth, my life?
*
Thou keen-eyed boy, thou
had'st bold father,
(such daring deed to
do.)" **
* The text
here is corrupt, the translation of the line hence purely
conjectural.
** The
Translator's emendation of this corrupt line. See
Scandinavian Studies, VII (1932), 280-287.
(Sigurth said:)
6. "My hands did help
as my heart did whet,
and eke my bitter brand;
brisk will not be as
bearded man *
who was afraid when
fledged."
* The text
here is corrupt, the translation of the line hence purely
conjectural.
(Fafnir said:)
7. "If haply 'mong
kinsmen thou had'st grown up,
thou bold in battle
would'st be;
but unfree art, nor thy
own master,
and ay are fearful the
fettered." *
* On this
and the following stanzas, see "Fra daudha
Sinfjotla," Note 5.
(Sigurth said:)
8. "Since far I am,
Fafnir, from my father's kin
thou scornfully scoffest
at me:
no bondsman am I, as babe
though taken:
unfettered thou feltest me
now."
(Fafnir said:)
9. "But words of hate
to hear thou weenest;
yet I tell thee this for
truth:
the glistening gold and
the glow-red hoard,
the rings thy bane will
be."
(Sigurth said:)
10. "For wealth doth
wish each wight that's born,
to have till the day of
death;
sometime, forsooth, shall
each son of man
fare hence to Hel."
(Fafnir said:)
11. *"The norns' doom before the
nesses threatens: **
a fool's fate will be
thine;
in the water will drown in
the wind who rows:
all spells death to the
doomed one."
* This
stanza, as well as several others following, seems to
have belonged originally to some collection of didactic
sayings like "Havamal."
** The
'windy nesses' threaten the unwary sailor with
destruction.
(Sigurth said:)
12. "Say now, Fafnir,
for sage thou art,
and much learned in lore:
which norns * are near when need there is
to help mothers give birth
to their babes?"
*
Evidently not the fate-goddesses ("Voluspa,"
Note 17) but minor divinities, the fairies of folklore.
After describing these, Snorri adds
("Gylfaginning," Chap. 14), "yet are there
other norns who come to every child that is born, to
shape its fate, and these are sprung from the gods; but
others are of the race of alfs; and still others, of the
dwarfs." Wereupon a version of St. 13 is quoted.
(Fafnir said:)
13. "Of unlike issue
are the ilks of norns,
nor of the same sib:
of Aesir kin some, of alf
kin others,
and some are Dvalin's * daughters."
* A dwarf.
See "Dvergatal," St. 14.
(Sigurth said:)
14. "Say now, Fafnir,
for sage thou art,
and much learned in lore:
how that holm is hight
where the holy gods
and Surt will meet in
swordplay?"
(Fafnir said:)
15. " 'Tis Oskopnir * hight; there all the gods
will unsheath their
shining swords;
Bifrost ** will break, on that bridge when
they ride;
their steeds will swim the
stream.
* Probably
identical with the Vigrith of
"Vafthrudhnismal," St. 18.
** See
"Grimnismal," St. 45. The bridge breaks down
under the hosts of Muspelheim, "and their horses
must swim over the great rivers."
("Gylfaginning," Chap. 12).
16. "With the Helm of
Fear * I affrighted men
while I lay on the hated
hoard;
for the might of all men a
match I weened me,
nor e'er worthy foeman
found."
* See
"Reginsmal" Prose after St. 14.
(Sigurth said:)
17. "The Helm of Fear
hideth no one,
when bold men bare their
swords;
when many are met to match
their strength,
'twill be found that
foremost is no one." *
* Compare
with "Havamal," St. 64.
(Fafnir said:)
18. "I spewed venom
as I sprawled on the hoard
of my father's gleaming
gold;
(by noon or night no one
neared me,
no weapons nor wiles I
feared)." *
* Supplied
by the Translator after the paraphrase in the Volsunga
saga, Chap. 18.
(Sigurth said:)
19. "Thou hateful
worm, great hissing thou madest,
on thy gold grimly
brooding;
but harder grow the hearts
of men
if that helm they
have."
(Fafnir said:)
20. "Hear thou,
Sigurth, and heed it well:
ride thou home from hence:
the glistening gold and
the glow-red hoard,
the rings thy bane will
be." *
* These
stanzas would seem to belong more properly after St. 9.
(Sigurth said:)
21. "Warning thou'st
given: now wot that I ride
to the gold hoarded on
heath;
but thou, Fafnir, shalt
flounder in death
till Hel harbor
thee."
(Fafnir said:)
22. "Regin betrayed
me, will betray thee too,
will be the bane of us
both;
Fafnir is doomed to die
full soon,
greater thy might was than
mine."
Regin had taken himself
off, the while Sigurth slew Fafnir, and showed himself
again when Sigurth was wiping the blood from his sword.
He said:
23. * "Hail now, Sigurth, thou hast
slain Fafnir:
well hast thou won the
day;
of all the men on earth
that walk
I call thee bravest
born."
* In the
following stanzas, Sigurth modestly replies to Regin's
fulsome praise, but claims for himself full share of both
praise and blame for slaying Fafnir. Regin, with an eye
on the hoard, admits that it would not have been done but
for his egging on, but maintains that it could not have
been done but for the wondrous sword he had fashioned.
(Sigurth said:)
24. *"When men are met to match
their thews,
who knows who is bravest
born?
Full many are brave who
brand never reddened
in the blood from foeman's
breast."
* The
order of Stanzas 26-31 is changed here, following
Mullenhoff.
(Regin said:)
25. "Glad art,
Sigurth, hast slain thy foe,
and driest now Gram on the
grass;
my own brother thy brand
did slay,
yet had I a hand in his
death."
(Sigurth said:)
26. "Afar thou wert
while in Fafnir's blood
I reddened my slaughterous
sword;
my strength I strained to
strive with the worm,
whilst thou in the heather
didst hide."
(Regin said:)
27. "Long had lived
in his lair on heath
that age-old etin, *
if the sword thou had'st
not which myself did make,
the blade which bites so
sore."
* Both
Regin and Fafnir are originally of the giant race.
(Sigurth said:)
28. "Courage is
better than keenest steel,
when bold men bare their
brands;
oft beheld I wholehearted
swain
with dull sword win his
way.
29. "The fearless ay,
but the fearful nowise,
will fare the better in
fray;
to be glad is better than
of gloomy mind,
whether fair or foul
betide. *
* Compare
with "Havamal," St. 15.
30. *"Thy rede was it that ride I
should
over high mountains
hither;
Fafnir still held his
hoard and life,
had'st thou not egged me
on."
* It has
been suggested that a stanza is lacking before St. 30 in
which Regin reiterated his charge of St. 25. Indeed,
words to this effect are found in the Volsunga saga,
Chap. 19.
Then Regin went up to
Fafnir and cut out his heart with the sword which is
hight Rithil; and then he drank the blood which flowed
from the wound.
He said:
31. "Sit now,
Sigurth--- I shall sleep the while---
and hold Fafnir's heart
o'er the fire;
for this morsel I mean to
eat
after gulping this gory
drink."
Sigurth took Fafnir's
heart and steaked it on a spit. When he thought it was
done, and the blood ran foaming out of the heart, he
touched it with his finger to see whether it were fully
done; he burned himself and stuck his finger in his
mouth. But when Fafnir's heartblood touched his tongue,
he understood the speech of birds. He overheard some
titmice speaking in the bushes.
One titmouse said:
32. "There sits
Sigurth, all smeared with blood,
and Fafnir's heart he
holds over the fire;
wise would be the war
leader
if the hated worm's bright
heart he ate."
(A second said:)
33. "There lies
Regin, and racks his brain,
would betray the boy who
trusts in him,
and take him to task in
tricky ways;
would the base one now his
brother avenge."
(A third said:)
34. "Hew off the head
of the hoary wizard!
let him fare to Hel from
hence;
then lord art alone of the
lustrous gold,
of the heaped hoard of
Fafnir."
(A fourth said:)
35. "Crafty were he
and keen of mind,
if ear he gave to us
sisters----
took heed for himself and
the hawks gladdened: *
look out for the wolf when
his ears ye see!" **
* By
furnishing another carcass.
**
Icelandic proverb: Regin's speech has been suspicious.
Compare with Ex ungue leonem.
(A fifth said:)
36. "Crafty were not
the king's offspring----*
as ought to be armed men's
leader---
if he let scot-free escape
the brother,
when he Fafnir first
felled with the sword."
* Sigurth.
(A sixth said:)
37. "Witless were
then the warlike hero
if he spared his fell
foeman;
Regin lies there who has
lied to him:
let him guard against his
guile!"
(A seventh said:)
38. "Cut off the head
of the cold etin,
and take his red-gold
rings;
of Fafnir's hoard then, on
the heath where it lies,
the only owner wilt
be." *
*
Grundtvig suggested that the bird choras has three voices
only. The calmer stanzas (in fornyrdhislag) he would
assign to the first and second titmice (Sts. 32 and 35 to
one and Sts. 33 and 36 to the other); whereas the excited
advice of stanzas 34, 37, 38 (in ljodhahattr) would
represent the third. Bugge pointed out that the
suggestion would seem to be corroborated by the wood
carving on the portals of the old Hyllestad Church,
Norway, representing the scene, where only three birds
are seen.
Sigurth said:
39. " 'Tis not
written that Regin shall wreak him on me,
and ever be my bane;
for both brothers shall by
my hand
full soon fare hence to
Hel."
Sigurth hewed off Regin's
head. Then he ate Fafnir's heart, and drank the blood of
both Regin and Fafnir. *
* There is
a widely spread belief among primitive peoples that the
drinking of the blood, or eating of certain vital parts,
of the slain animal or foe will transfer to the slayer
the powers that resided in them.
Then heard Sigurth what
the titmice said (further):
40. "Gather now,
Sigurth, the golden rings----
to flinch in fear befits
not a king:
a maiden * I know, of many most fair,
in golden weeds: a wife
for thee.
* Guthrun,
the daughter of Gjuki.
41. "Green * are the paths to Gjuki's hall----
fate doth further the
fearless man;
that folk-king hath a fair
daughter:
with the gold, Sigurth,
mayst thou gain her hand.
* That is,
"pleasant."
42. "A high hall
standeth on Hindar Fell, *
all enfolded is it by fire
without;
cunning craftsmen this
castle builded
of the glistering gold of
rivers.
*
"Fell of the Hind."
43. "A valkyrie * rests on the rock in sleep,
flickering fire flames
about her;
with the sleep-thorn Ygg ** her erst did prick:
other heroes she felled
than he had willed.***
*
Brynhild.
** Othin.
See "Grimnismal," St. 54.
*** See
"Sigrdrifumal," Sts. 4 ff, and "Helreidh
Brynhildar," Sts. 8 ff.
44. "There mayst thou
see the maiden helm-decked
who steered from battle
the steed Vingskornir; *
nor mayst Sigrdrifa ** from sleep awaken,
that know thou, Skjoldung,
*** but by norns' stern doom."
*
Brynhild's steed.
** Most
likely, another name for "valkyrie" (meaning,
probably, "Giver of Victory"). It was
misunderstood by the Collector as the name of a second
valkyrie, a supposition which is altogether uncalled for.
As to the confusion produced, see "Gripisspa,"
Note 1.
***
"Descendant of Skjold," the mythical progenitor
of the royal race of Denmark. Here used in a general
sense for "hero". See "Helgakvidha
Hundingsbana" I, Sts. 49 and 55.
Sigurth followed Fafnir's
tracks till he came upon his lair, and found it open. The
doors and doorposts were of iron. Of iron, too, were all
posts in the house, and the whole was let into the
ground. There found Sigurth a great hoard of gold, and
filled two chests with it. He took from thence the Helm
of Terror, and a gold byrnie, and the sword Hrotti, * and many other things of great
worth, and loaded Grani therewith; but the steed would
not stir before Sigurth got on his back, too.
* Compare
with Hrunting, Beowulf's sword.
Home
|