GUTHRUN'S
LAMENT (1)
Gudhrunarhvot

1. The title
of the original means "Guthrun's Incitement."
This, however, has reference only to the introductory
stanzas, and not to the body of the poem, which is
essentially a "lament".Not yet are ended
Guthrun's sorrows. Her dearest child, Svanhild, her
daughter by Sigurth, had been fostered at King Jonakr's
court, out of harm's way. Thither Guthrun was carried by
the waves, after vainly trying to end her life by
drowning---a development of the legend peculiar to the
North. She married the king. In this poem her sons by
King Jonakr are sacrificed in an attempt to avenge
Svanhild's death on King Jormunrekk---this theme from old
Gothic legend had been touched on already by Jordanes
(sixth century). Their fall leaves Guthrun utterly
bereaved and unwilling to live longer.
Of the two
lays dealing with this matter, "The Lay of
Hamthir" and "Guthrun's Lament," the
former is unquestionably the older and more original.
However, here as elsewhere, the order of the Codex Regius
is followed, an order which is advatageious also by
reason of the Introductory Prose.
After
iterating, in a somewhat modified form, the first stanzas
of the older lay, the poet gives us lonely Guthrun's
lament before the self-immolation which her rival,
Brynhild, had suggested to her after Sigurth's death. (2)
Indeed, one is tempted to regard the "Lament"
as an elaboration of the hint there given.
2.
"Sigurtharkvidha hin skamma," St. 60.
In its
essence the poem is a biographic monologue (like
"Gudhrunarkvidha" I, II, "Helreidh Brynhildar," and
"Oddrunargratr"), not devoid of lyrical power
and not at all an "incitation." In fact it
seems to presuppose the action of "Hamdhismal."
The break between the tenderly elegiac portion and the
first stanzas, whose spirit is that of the fiery
"Hamdhismal," is unmistakable. Toward the end,
a reminiscence of the Sweet William motif of "The
Second Lay of Helgi" appears. These beautiful
stanzas are, to be sure, by some scholars considered to
have originally belonged to some other poem about
Sigurth.
The
measure of the lay is fornyrdhislag. It is generally
referred to the eleventh century, and was most likely
composed in Iceland. The Volsunga saga, Chap. 41, gives a
close paraphrase of it.
When she had slain Atli,
Guthrun went down to the sea to drown herself; but she
could not sink. She floated across the bay to the land of
King Jonakr. (3) He took her to wife, and their sons were
Sorli, Erp, (4) and Hamthir. There was also fostered
Svanhild, (5) her daughter by Sigurth.
3. His
name is either Slavic, and his lands hence across the
Baltic, or else a corruption of Odoacher, the Germanic
ruler of Italy during the fifth century.
4.
According to "Hamdhismal," St. 14, and the
indirect evidence of the lay itself, which has the dual
form in Guthrun's address to her sons, Erp was Jonakr's
son by another woman. His name signifies "the
Brownish One." The names of his half brothers are of
doubtful meaning.
5.
"(She who fights) in Swan Garment."
Svanhild was given in
marriage to King Jormunrekk (6) the Mighty. Bikki was his
councillor: it was he who led on Randver, the king's son,
to wish to wed her himself. This, Bikki told the king. He
had Randver hanged on the gallows and Svanhild killed
under the hoofs of horses. (7) But when Guthrun heard of
this she spake to her sons (as is told here).
6.
Historically, Ermanarich, King of the Ostrogoths in the
fourth century.
7.
According to the more detailed account of the Volsunga
saga, Chap. 40, and similarly in
"Skaldskaparmal," Chap. 39, Randver and Bikki
had been sent to Jonakr to sue for Svanhild's hand. On
their return journey the king's son follows Bikki's false
counsel and makes love to her. It is returned. They are
subsequently betrayed by Bikki. Before mounting the
gallows, Randver plucks a hawk of all his feathers and
sends him to his father. The King understands from this
token that by the deed he will be shorn of honor as the
bird is of feathers and orders his son taken off the
gallows; but too late. Whereupon, again instigated by
Bikki, the king's wrath turns on Svanhild as the origin
of his dishonor. "Then she was bound in the castle
gate and horses driven over her. But when she opened her
eyes the horses dared not tread on her. When Bikki saw
this he said that a sack should be drawn over her head,
and so was done, and then she lost her life."
1. Wickedest words,
most woe-bringing,
out of hate-filled
heart heard I spoken
when, unflinching,
egged to slaughter
Guthrun her sons with
grim speeches.
2. "Why sit ye
still and sleep through life,
nor loathe to speak
light-hearted words,
when Jormunrekk your
young sister,
her, Svanhild hight,
had by horses trampled. (8)
8. The
Translator has omitted two lines here which are identical
with "Hamdhismal," St. 3, I. 3-4.
3. "Ye are little
like beloved Gunnar,
nor like to Hogni's
stout heart is yours:
your sister's slayer
would ye seek forthwith
if bold ye were like
my brothers twain,
or if hardy you were
like the Hunnish kings." (9)
9. That
is, the race of Sigurth.
4. Said then Hamthir,
the hardy-minded:
"Not so highly
thought'st thou of Hogni's deed
when from sleep they
waked Sigurth, thy spouse: (10)
with blood was thy
bluish-white bed linen reddened
from grievous gashes,
in his gore as he lay.
10. See
"Brot af Sigurdharkvidhu," Concluding
Prose, and "Sigurtharkvidha hin skamma," Sts.22
ff.
5. "Bitterly
didst thou thy brethren avenge,
for thyself most
sadly, when thy sons didst murder; (11)
with the youths could
we Jormunrekk kill----
our sister's
slayer---- of the same mind all.
11. Her
sons by Atli, Erp and Eitil, slain by 'her to avenge the
death of the Niflungs. See Sts. 11-12 below, "Atlakvidha," Sts. 37 ff, and "Atlamal," Sts. 74 ff.
6. "The helmets
(12) bring of the Hunnish kings---
has whetted us to
hateful strife."
12. In the
original, "precious things"
("heirlooms"?).
7. Laughing, Guthrun
to the garner wended,
and kingly crests she
from coffers chose,
and broad byrnies
brought to her sons:
the hardy heroes their
horses mounted.
8. Then said Hamthir
the high-minded:
"So will wend
hither to his mother's hall
the god-of-spears,
(13) in Gothland (14) slain,
that for all of us
thou mayst arvel drink:
for Svanhild, our
sister, and thy sons also."
13.
Kenning for "warrior" : he himself. He foresees
his own death.
14. Here,
for Jormunrekk's dominions.
9. Weeping, Guthrun,
Gjuki's daughter,
sate her sadly beside
the hall
with tear-wet cheeks,
to tell her sorrow,
her weary tale, in
many a way.
10. "Three homes
knew I, three hearth fires;
was I brought to the
hall of husbands three;
matchless 'mong men
was to me Sigurth---
he whom murdered Hogni
and Gunnar.
11. "More woeful
wife, (15) ween I, never lived,
(nor was ever wight in
the world thus wronged); (16)
but sadder still
seemed it to me
when the athelings to
Atli gave me.
15.
Conjectural.
16.
Supplied after Bugge's suggestion.
12. "The
keen-eyed youths (17) I called to me:
to wreak my wrath I
wrought it thus:
I hewed off the heads
of the Hniflung heirs.
17. Erp
and Eitil. See "Atlakvidha," Sts. 39 ff,
and "Atlamal," Sts. 71 ff.
13. "To the sea I
wended, weary of life,
the hateful norns I
hoped to thwart: (18)
tossed me, nor
drowned, the tow'ring billows,
on land me lifted, to
live on doomed.
18. By
cutting short the life allotted to her by them
(conjectural).
14. "The bed I
mounted--- had better fate hoped----
once more mated, with
a mighty king. (19)
I issue bore, as heirs
twain sons,
as heirs twain sons to
the atheling.
19.
Jonakr.
15. "About
Svanhild seated sate her bondmaids,
whom of all my
children I cherished most:
of hue whiter, my
halls within,
than bright sunbeams
were Svanhild's brows.
16. "In gold I
arrayed her and goodly cloths,
ere that to Gothland I
gave her away.
17. "The saddest
this of my sorrows all,
when horses' feet the
fair hair trod
on Svanhild's head,
besmirched in mire.
18. "But sorest
this, (20) when my Sigurth they
did murder foully,
fey, in my bed;
but bitterest this,
when my brother Gunnar
the glittering snakes
slavered over.
20. A
crescendo of comparison is scarcely intended in Stanzas
17-19.
19. "But hardest
this, when to the heart
of hardy Hogni hewed
the king's men.
I called to mind many
sorrows----
(why should I bide to
bear still more?) (21)
21.
Supplied after Bugge's suggestion.
20. "Bridle,
Sigurth, the black-hued steed,
let the fleet-footed
horse hitherward run:
here sitteth with me
nor son's wife nor daughter
to give Guthrun golden
trinkets. (22)
22. She is
utterly alone now, foreseeing the death of her last
begotten sons, with neither kinsman nor kinswoman to
comfort her. See "Hamdhismal," Sts. 24 ff.
21. "To mind call
thou what to me didst say,
the time we, Sigurth,
sate together:
that from Hel, hero,
would'st hither wend,
as would I to thee out
of the world.
22. "Raise up, ye
earls, the oaken heap,
under heaven let it
the highest be,
that fire may burn the
hate-filled breast's
carks and cares, and
quell all sorrows.
23. "May it
lighten your lot, ye earls,
and ye, noble women,
your woe also,
to have hearkened to
the harrowing tale
(of Guthrun's sorrows,
Gjuki's daughter)." (23)
23.
Supplied after Grundtvig's suggestion.
Home
|