Click here to return to Home  
THE LAY OF HARBARTH
Harbarzljodh

The two main divinities in the North are here made to confront each other in a senna (or flyting) and a mannjafnadhr (or matching of men against one another with respect to accomplishments and prowess): Othin (Harbarth), the god of the toil-abhorring, restless viking----warlike, cruel, amative, haughty: and Thor, the good-natured, mighty-thewed, and impetuous but somewhat simple, god of the yeoman. In keeping with their characters, the exploits boasted of are, with Othin, gallant adventures with giantesses, whose spouses or fathers he overmasters by strength or cunning, and warfare for its own sake, with Thor, rather monotomously, the slaying of the giant brood, to make the earth habitable for men.

We do not long remain in doubt where lie the sympathies of the poet: in the battle of words, from first to last, Thor loses out when his slow wits are pitted against the superior irony and smooth readiness of speech of the god of runic wisdom. Also, Thor's unquestionably useful activities are made to appear a bit prosy, and his plight after arduous combats a bit ridiculous, when compared with the more knightly pursuits and bearing of Othin. The laughs are always on Othin's side, especially when we consider that the meanings of a number of the insulting flings which so incense Thor completely elude us.

For a not too squeamish taste the effect, though a little burlesque, is sprightly and entertaining, which was probably the aim of the gifted improviser.

The lay is notable among the poems of the Edda for the absence of any recognizable verse scheme. For all we know, it was conceived, in the main, as we now have it: there are absolutely no reliable criteria by which to recognize omissions or interpolations.

The text is preserved completely in Codex Regius, whereas Codex Arnamagnoeanus contains only the latter part of it, from Stanza 19 to the end. It is generally assumed that the poem belongs to the tenth century and was composed in Norway, mainly, because the opposition between nobility and yeomanry which is apparent in it never existed in Iceland.

Thor was on his way back from the east (1) and came to a sound. On the other shore there was the ferryman(2) with his boat.

1. That is, from the giant-world, whither he goes frequently "to slay trolls." See St. 23.

2. Note that here, as in "Fra daudha Sinfjotla," Othin appears as a ferryman (for the dead). Compare to Hermes-Mercurius.

Thor called out:

1. "Who is the fellow there by the ferry who stands?"

 

The ferryman said:

2. "Who is the fellow there over the firth who calls?"

 

Thor said:

3. "Ferry me over the firth! I shall feed thee this morn:

in the basket on my back is the best of foods.

My fill of it had I by my fireside,

of herrings and oats, (3) ere from home I fared."

3. The homely fare of the yeoman's god.

The ferryman said:

4. "An early deed thou deem'st thy meal; but dost thou know

that downhearted thy home folks? Dead, I ween, is thy mother." (4)

4. Thor's mother is Fjorgyn, "the Earth" (See St. 56 below and "Voluspa," St. 55), whose death would fill everyone with dismay.

Thor said:

5. "That sayest thou now which would seem to all

most mournful to hear: that my mother be dead."

 

The ferryman said:

6. "Yet methinks unlikely that three farms thou ownest (5)

for barefoot thou art, and in beggar's clothes;

scarce whole are the breeks on thy buttocks."

5. The connection is probably this: you are of too little account for the death of your mother to make such a stir.

Thor said:

7. "Steer hither the dugout, the haven I shall show thee;

but who owns the boat which thou hast yonder?"

 

The ferryman said:

8. "He is Hildolf (6) hight who bade me helmsman be,

the dodgeful chief who dwells by Rathsey Sound.

He bade me haul no horse thieves or robbers,

but goodly men only whose goings I knew.

Now say thy name if over the sound thou wilt."

6. "Battle-Wolf"; that is, "Warrior."

Thor said:

9. "I should utter my name though outlawed I were,

and that of all my kin: I am Othin's son,

Meili's brother, Magni's (7) father,

a god strong in thews: 'tis with Thor thou speakest.

This now I ask, what thy name be."

7. "Strength." The name and functions of Meili remain unexplained.

The ferryman said:

10. "I am Harbarth (8) hight, I hide my name but seldom."

8. "Hoar-Beard," that is, Othin. See "Grimnismal," St. 50.

Thor said:

11. "Why should'st thou hide thy name but thou had'st good cause?"

 

The ferryman said:

12. "Even though sought (9) I were: from such as thee

I would fend my life but I were fey and doomed.

9. That is, for some misdeed; outlawed.

Thor said:

13. "A weary thing it were to me

to wade through the water to thee, and so wet my nether parts;

I would maul thee, tot, for thy mocking speech

if I could but cross the sound."

 

The ferryman said:

14. "Here shall I stand till thou hither comest;

no hardier foe shalt find, now Hrungnir (10) is dead."

10. A mountain giant, the largest of the tribe. He challenges Thor to single combat and is felled by the hammer ("Skaldskaparmal," Chap. 17)

Thor said:

15. "That Hrungnir I fought thou hast heard aright,

the stouthearted who a stone bore as head;

yet I did him to death and he bit the dust.

What didst thou meanwhile, Harbarth?"

 

The ferryman said:

16. "Was I with Fjolvar full five winters

on that island which is Algroen hight

there war we waged and waded in blood,

tried many deeds, and maidens lured." (11)

11. Nothing is known about this myth. Is it merely a hoax to satisfy Thor's curiosity? At any rate, the names Fjolvar, "The very Cautious," and Algroen, "All-Green," that is, the Earth, seem gotten up ad hoc.

Thor said:

17. "Did you win the love of the woman?"

 

The ferryman said:

18. "Merry had been the maids, if but meek they had been;

friendly had been the women, if (12) but fond they had been:

of sand under waves they wound their ropes,

out of deep dales they dug forth the ground. (13)

With wily words I outwitted them all,

with the sisters seven I slept,

my will I worked with them all.

What didst thou meanwhile, Thor?"

12. Othin is still teasing Thor with his "if's."

13. These activities seem to have reference to river or sea goddesses. The ropes of sand are the ripple marks in the sand near the shore of the sea and in rivers; the mountain torrents dig deep gashes.

Thor said:

19. "Strong Thjatsi, (14) the thurs, I overthrew in battle,

and the awful eyes of Alvaldi's son (15)

I cast on the cloudless sky.

Those be the mighty marks of my great works,

which all men since may see.

What didst thou meanwhile, Harbarth?"

14. According to "Skaldskaparmal," Chap. 1, all the gods slew him. See also "Lokasenna," St. 50, and "Grimnismal," St. 11.

15. Thjatsi's eyes were cast up to the sky (by Othin according to "Skaldskaparmal," Chap. 1) and transformed into stars, to appease his daughter Skathi.

The ferryman said:

20. "With love spells mighty I lured witchwomen,

and made them forsake their mates;

a hardy thurs Hlebarth me seemed:

a magic wand he gave me,

but I wiled him out of his wits." (16)

16. Nothing is known of the exploits referred to in this stanza.

Thor said:

21. "Then thou gavest back ill for good."

 

The ferryman said:

22. "One man's ill is the other man's luck;

in such things, each for himself!

What didst thou meanwhile, Thor?"

 

Thor said:

23. "In Eastland was I and slew etins,

wanton wenches who warred on mountains:

much might had the etins if all did live;

little might had men then in Mithgarth's round.

What didst thou meanwhile, Harbarth?"

 

The ferryman said:

24. "In Valland (17) was I and waged battles,

urged on the athelings, nor ever made peace. (18)

Gets Othin all earls slain by edge of swords,

but Thor, the breed of thralls." (19)

17. "Land of the Battlefields."

18. This is the prevailing conception of Othin's activities.

19. As this assertion is not borne out elsewhere, it seems made to twit Thor.

Thor said:

25. "Uneven would'st thou deal to Aesir their followers,

if too great might were given thee."

 

The ferryman said:

26. "Enough strength hath Thor, but a stout heart nowise:

in fainthearted fear wast fooled in a mitten,

nor seemed then Thor himself:

in utter dread thou didst not dare

to fart or sneeze, lest Fjalar heard it." (20)

20. The reference (see also "Lokasenna." Sts. 60, 62) is to Thor's unlucky expedition to the giant-world, when he and his companions found shelter for the night in the mitten of the huge giant Skrymir (here called Fjalar "the Allwise"). See "Gylfaginning," Chap. 44.

Thor said:

27. "Harbarth, thou coward, to Hel I would send thee,

if but over the sound I could reach."

 

The ferryman said:

28. "Why should'st thou reach over the sound, as I slighted thee nowise?

What didst thou meanwhile, Thor?"

 

Thor said:

29. "In the East was I and Ifing (21) guarded,

when Svarang's sons sought to kill me:

huge stones they hurled, yet they strove in vain,

they begged for peace when overborne they were.

What didst thou, meanwhile Harbarth?"

21. See "Vafthrudhnismal," St. 16. In the original, "the river." Svarang's sons are the giants.

The ferryman said:

30. "In the East was I, in my arms I held

the white-armed maiden, with wheedling words,

gladdened the gold-dight one till she gave me her love."

 

Thor said:

31. "Good was then the wench to thee!"

 

The ferryman said:

32. "Of thy help then had I great need, to hold fast the white-armed

maiden."

 

Thor said:

33. "I would have given it gladly, if on the ground I had been."

 

The ferryman said:

34. "And I would trutst thee, if thou didst not betray me."

 

Thor said:

35. "No heel-biter am I, like an old hide shoe in spring!"

 

The ferryman said:

36. "What didst thou meanwhile, Thor?"

 

Thor said:

37. "Against beserk (22) women I warred on Hles Isle;

with wickedness they bewitched all men."

22. A beserk(er) is a wild warrior who fights with paroxysmal fury in his bare sark (shirt), insensitive to pain. The reference to berserk women on the island of Hlesey (the sea god Hler's island in the middle of the Kattegat) seems to point to sea goddesses (see St. 39) whose iron clubs are the breakers on the shore.

The ferryman said:

38. " 'Twas unworthy of thee to war on women."

 

Thor said:

39. "She-wolves were they, not women, indeed;

they shivered my ship which was shored on land,

threatened me with iron clubs, and drove off Thjalfi (23)

What didst thou meanwhile, Harbarth?"

23. Thor's servitor.

The ferryman said:

40. "On the harrying was I which was hither made,

to raise the war flag and redden spears."

 

Thor said:

41. "To my mind thou callest that thou camest to war on us."

 

The ferryman said:

42. "I shall make up for that with a mickle ring,

as daysmen may deem in dooming between us." (24)

24. "Harbarth has done harm to Thor by disturbing the work of the farmers" (Gering). Now Harbarth offers a ring in atonement. Or, as has been suggested, the word for "ring" in the original may also be understood in malam partem, which may account for Thor's indignation in St. 43.

Thor said:

43. "Whence hast thou these hateful words,

for more hateful ones heard I never."

 

The ferryman said:

44. "My words I have from wights so old

who dwell in the howes-of-the-home!" (25)

25. The "home" is the world of men, the "howes-of-the-home," hence "graves". (Bugge's emendation). Othin gathers wisdom from the dead. See "Havamal," St. 157, Note 87.

Thor said:

45. "A good name givest thou to the graves, indeed,

when thou callest them howes-of-the-home!"

 

The ferryman said:

46. "Thus think I of such things."

 

Thor said:

47. "Thy glibness of tongue I would gag full soon,

so soon as I wade o'er the water;

than the wolf louder I ween thou would'st howl,

if the hammer struck thy head."

 

The ferryman said:

48. "With Sif (26) someone sleeps in her bower;

thy strength thou should'st stake against his!"

26. "Sib," "kin," Thor's wife. See "Lokasenna," Sts. 53-54.

Thor said:

49. "With wicked words sayst thou what worst would seem to me;

but, craven knave, I know that thou liest."

 

The ferryman said:

50. "No lie I tell thee. Full late art thou now;

far had'st thou been had I ferried thee over." (27)

27. A much debated passage.

Thor said:

51. "Cowardly Harbarth, thou hast held me here overlong."

 

The ferryman said:

52. "Never had I thought that Thor would brook

a ferryman to fleer at him."

 

Thor said:

53. "Now give heed to my words and row hither thy boat;

let mocking be and fetch Magni's father over."

 

The ferryman said:

54. "Get thee from the firth! I shall not ferry thee over."

 

Thor said:

55. "Then show me the way since thou wilt not ferry me over the firth."

 

The ferryman said:

56. " 'Tis not long to show, all the longer to fare:

a while to the stock, and a while to the stone;

then take thy way to the left till to Verland (28) thou comest.

Will Fjorgyn there meet Thor her son,

and show her kinsman the road, how he may come to Othin."

28. "Land of Men," where the earth goddess, Fjorgyn, will show him the way to Valholl. Othin is, of course, sending Thor on a fool's errand.

Thor said:

57. "Will I get thither today?"

 

The ferryman said:

58. "With toil and moil thou mayest at sunrise

get thither, since it's thawing." (29)

29. Which would make travelling especially arduous----if we accept Egilsson's and Bugge's interpretation of this difficult line.

Thor said:

59. "Scant now be our speech, since thou but scoffest at me;

my might thou shalt feel if we meet again."

 

The ferryman said:

60. "Get thee gone now where all trolls may take thee!"

Home

©1997-2009 Skergard

Click on the Skergard logo to return to the Home Page.